$1674
porcentagem dos slots pg,Prepare-se para Aventuras Épicas na Arena de Jogos de Cartas da Hostess, Onde Cada Partida É uma Batalha Estratégica de Habilidade e Inteligência..''Islands of Decolonial Love: Stories and Songs'', lançado em 2013, combina a palavra escrita e falada em um projeto combinado de livro e álbum. Em ambos, Simpson utiliza o inglês e sua nativa língua ottawa e deliberadamente oferece apenas traduções parciais para que aqueles incapazes de falar o idioma possam entender seu texto. Ela também faz a escolha estilística de evitar capitalizar sua poesia neste trabalho para interromper o senso de uso da linguagem colonizada de seus leitores e suas relações de poder associadas. Por essas razões, este trabalho é considerado um de seus trabalhos mais desafiadores para os leitores entenderem, pois ela emprega a mecânica descolonial da escrita. Usando a poética, este projeto é uma contemplação sobre o que constitui o amor decolonial e rejeita tropos do nativo triste. Em vez disso, a poética descolonial de Simpson se concentra na força metamórfica do amor descolonial em todas as suas formas. Embutida na escrita de Simpson está uma resistência ao nativo conquistado e triste, em que os processos de colonialismo geraram um senso de persistência e força contra as estruturas de opressão. Para Simpson, colonização não significa conquista. O trabalho de Simpson enquadra o amor descolonial de uma forma que rompe as estruturas temporais, espaciais e de gênero e desafia as noções normativas de escrita e comunicação com o leitor. Em suma, este trabalho tenta trazer o leitor para o projeto de descolonização de visões de mundo em torno do próprio amor.,Henrique Mascarenhas (52.76)Salvador Gordo (55.17)Maria Lopes Freitas (1:03.19)Lia Ana Lima (1:07.72).
porcentagem dos slots pg,Prepare-se para Aventuras Épicas na Arena de Jogos de Cartas da Hostess, Onde Cada Partida É uma Batalha Estratégica de Habilidade e Inteligência..''Islands of Decolonial Love: Stories and Songs'', lançado em 2013, combina a palavra escrita e falada em um projeto combinado de livro e álbum. Em ambos, Simpson utiliza o inglês e sua nativa língua ottawa e deliberadamente oferece apenas traduções parciais para que aqueles incapazes de falar o idioma possam entender seu texto. Ela também faz a escolha estilística de evitar capitalizar sua poesia neste trabalho para interromper o senso de uso da linguagem colonizada de seus leitores e suas relações de poder associadas. Por essas razões, este trabalho é considerado um de seus trabalhos mais desafiadores para os leitores entenderem, pois ela emprega a mecânica descolonial da escrita. Usando a poética, este projeto é uma contemplação sobre o que constitui o amor decolonial e rejeita tropos do nativo triste. Em vez disso, a poética descolonial de Simpson se concentra na força metamórfica do amor descolonial em todas as suas formas. Embutida na escrita de Simpson está uma resistência ao nativo conquistado e triste, em que os processos de colonialismo geraram um senso de persistência e força contra as estruturas de opressão. Para Simpson, colonização não significa conquista. O trabalho de Simpson enquadra o amor descolonial de uma forma que rompe as estruturas temporais, espaciais e de gênero e desafia as noções normativas de escrita e comunicação com o leitor. Em suma, este trabalho tenta trazer o leitor para o projeto de descolonização de visões de mundo em torno do próprio amor.,Henrique Mascarenhas (52.76)Salvador Gordo (55.17)Maria Lopes Freitas (1:03.19)Lia Ana Lima (1:07.72).