$1703
quem tá em primeiro lugar dos jogos,Vivencie Eventos Esportivos ao Vivo com Comentários da Hostess Bonita Online, Trazendo a Emoção do Campo de Jogo Diretamente para Sua Tela..Ficheiro:Pila di volta.jpg|miniaturadaimagem|left|A pilha de Volta, Pavia, Museu para a História da Univesidade de Pavia,Em contrapartida, em uma resenha de 1990 de ''The Telephone Book'' para o ''New York Times Book Review,'' o romancista Robert Coover apreciou a "pirotecnia visual" da tipografia do livro, mas descobriu que "o argumento (...) era o de um artigo acadêmico bastante convencional, reconhecidamente partidário-alinhado por vozes continentais da moda como Jacques Lacan, Roland Barthes e Jacques Derrida", e achou "fraca" a conexão que Ronell tentou estabelecer entre Heidegger, a esquizofrenia e o telefone. Em uma resenha de 2002 de ''Stupidity'' for the ''Times Literary Supplement,'' o filósofo Jonathan Rée disse que a "prosa de Ronell parece uma tradução penosa de uma versão francesa de Heidegger, mas dificilmente há uma frase que não tente impedir o show de receber uma ovação por sua inteligência." Bernd Hüppauf (ex-presidente do departamento alemão da NYU que contratou Ronell, mas mais tarde foi substituído por ela) descreveu de forma semelhante seu trabalho como "traduzir a incompreensibilidade em pseudo-profundidade"..
quem tá em primeiro lugar dos jogos,Vivencie Eventos Esportivos ao Vivo com Comentários da Hostess Bonita Online, Trazendo a Emoção do Campo de Jogo Diretamente para Sua Tela..Ficheiro:Pila di volta.jpg|miniaturadaimagem|left|A pilha de Volta, Pavia, Museu para a História da Univesidade de Pavia,Em contrapartida, em uma resenha de 1990 de ''The Telephone Book'' para o ''New York Times Book Review,'' o romancista Robert Coover apreciou a "pirotecnia visual" da tipografia do livro, mas descobriu que "o argumento (...) era o de um artigo acadêmico bastante convencional, reconhecidamente partidário-alinhado por vozes continentais da moda como Jacques Lacan, Roland Barthes e Jacques Derrida", e achou "fraca" a conexão que Ronell tentou estabelecer entre Heidegger, a esquizofrenia e o telefone. Em uma resenha de 2002 de ''Stupidity'' for the ''Times Literary Supplement,'' o filósofo Jonathan Rée disse que a "prosa de Ronell parece uma tradução penosa de uma versão francesa de Heidegger, mas dificilmente há uma frase que não tente impedir o show de receber uma ovação por sua inteligência." Bernd Hüppauf (ex-presidente do departamento alemão da NYU que contratou Ronell, mas mais tarde foi substituído por ela) descreveu de forma semelhante seu trabalho como "traduzir a incompreensibilidade em pseudo-profundidade"..